第一百零四章
關燈
小
中
大
在五月二十一日的上午,阿爾貝馬爾塞夫子爵的住處迎來了這位尊貴的客人。
這個年輕人愉快地將自己的救命恩人基督山伯爵介紹給幾位朋友。早餐過後,當朋友們逐漸散去,阿爾貝便邀請伯爵來參觀他的住所。令他驚訝的是,伯爵對他所收藏的每一樣藝術珍品都非常熟悉。凡是阿爾貝收集在這兒的東西:古老的木櫃,日本瓷器,東方的絲綢,威尼斯玻璃器具,世界各地的武器,近代畫家的作品等等,他只要看一眼,馬上便可說出來歷。他們從藝術工作室走到客廳,每走過一件收藏品,只是更顯示出伯爵的博學。最後他們來到了樸素雅致的臥室。臥室墻上掛著一個鍍金鏤花的鏡框,裏面的肖像畫引起了基督山伯爵的註意,他在房間裏急速向前走了幾步,然後突然在畫像前面停了下來。畫面上是一位少女,看起來不到二十歲,膚色微黑,長長的睫毛下,有一雙水汪汪的明亮的眼睛。她穿著美麗的迦太羅尼亞漁家女的服裝――一件紅黑相間的短衫,頭發上插著金發針。她凝望著大海,背景是藍色的海與天空。畫面的一角,用十分隱蔽的字體簽著“C.E.”的名字。
“您的情婦可真漂亮啊,子爵,”伯爵用一種十分平靜的口吻說道,“這套服裝大概是跳舞時穿的吧,使她看上去可愛極了。”
“啊,閣下!”阿爾貝答道,“要是您看過了這幅畫旁邊的另一幅畫,我就不能原諒您這個錯誤了。您不認識我的母親。您在這幅畫上看到的人就是她。這幅畫是我還很小的時候畫的,服裝雖是想象出來的,卻十分逼真,使我仿佛看到少女時代的母親。但說來也奇怪,我父親似乎很不高興看到這幅像,但母親卻十分珍愛它。她為了保存這樣一幅畫像,就把它存放在我這兒。因為我母親每次到這兒來,總要看看它,而每一次看它就非哭不可。”
基督山迅速地瞟了阿爾貝一眼,象是要尋找他的話外之音,但這個青年人的話顯然是很直率地從他的心裏說出來的。
“我很難想象令尊為何會對這樣一幅畫像感到不滿。如若我沒認錯,這是柯洛娜埃弗瑞蒙德小姐的畫作――她幾年以來畫人像越來越少,因此出自她之手的畫像格外名貴。而以我所見,這無疑是一幅傑作,毫不遜色於您先前展示給我的那些藝術精品。”伯爵問。
“這一點我也想不通。私下裏我同您說,我的父親馬爾塞夫伯爵是盧森堡最勤勉的貴族之一,是一位以軍事理論見長的將軍,但對於藝術他卻是一個最庸俗的外行。也幸好埃弗瑞蒙德小姐不同他計較,就在兩年前,她為我的母親又繪制過一副畫像,如果我能有幸請您去見一見我的父母,聽伯爵與伯爵夫人當面向您致謝的話,便可以順帶去看一看那副畫,那正掛在我家二樓的走廊上。”
“我聽聞埃弗瑞蒙德小姐因為身體原因,近些年已經幾乎不畫肖像畫了。看來您的家族同她的交情非同一般了?”
阿爾貝帶著一絲掩不住的驕傲地笑了笑:“家母和埃弗瑞蒙德小姐的確是多年的好友。我的繪畫與藝術鑒賞都曾經蒙受她的指點,可惜我自己在繪畫上既無天分、也無追求,恐怕沒有資格說是她的學生。”
基督山伯爵吃了一驚,他故意將這種驚訝露了一絲在表面上,程度讓阿爾貝剛好能夠覺察到:“這很少見。請您恕我直言,我很少聽說有未婚女畫家教授男學生的事情。自然,我不懷疑您的品行,使我驚訝的是,埃弗瑞蒙德小姐和令尊令堂都未曾想過避嫌。”
“閣下,您初到巴黎,又對我有救命之恩,我不介意您這番話。若是換一個人說出這樣的話來,我便要同他翻臉了。”阿爾貝嚴肅地答道,“在我剛剛出生的時候,我的母親和埃弗瑞蒙德小姐已經結為好友,她是我的師長,也如同我的長姐。倘若您聽到什麽於埃弗瑞蒙德小姐不利的流言,您大可以不必理會,我以我的人品向您保證,她是一個品格高尚的人,她並不需要、也不應當為了某些小人的惡意中傷而有意回避什麽。倘若您認為我的話尚且不足取信,那麽我可以告訴您,方才您認識的古費拉克先生、莫雷爾先生都是她的好友。我敢說,他們可以作出和我完全相同的擔保。”
“既然如此,請您接受我的歉意。”基督山伯爵欠了欠身,答道。
“不,您沒有任何過失。您初到巴黎,不了解這其中的種種情況罷了。”阿爾貝答道,“但我可以坦率地對您說,您知道一個年長而未曾結婚的女子在流言中難免會受到一些惡意的中傷,而對於一個聲名卓著的畫家,因嫉妒而起的中傷就更多了。您既想要踏入巴黎的社交生活,不免會遇到一些這樣的謊言,您大可對那些話置之不顧。”
“我會記住您的忠告的。不過,在我看來,這一切的癥結不過在於埃弗瑞蒙德小姐至今未婚。倘若她是個已婚的夫人,無論私底下生活是否端莊,人們都會認為不足為奇了。所攻擊她的,不在於品格,在於她沒有遵循那一套陳腐的規矩罷了。”
伯爵這樣銳利而辛辣的評論讓阿爾貝吃了一驚。“您說話可真是直白!不過,我的確沒法反駁您。”他苦笑著說。
伯爵微微地冷笑了一下,沒有就此事再多說些什麽。阿爾貝吩咐仆人去通報馬爾塞夫先生和夫人,他們便一道走出了這位年輕子爵的住所,朝著不遠處馬爾塞夫伯爵和伯爵夫人所居住的正廳而去了。
就在基督山伯爵坐在馬爾塞夫伯爵客廳內的時候,古費拉克在柯洛娜家坐下了。
“那位基督山伯爵是個怪人。”他說,“他已經完全把阿爾貝降服啦。你真該聽聽阿爾貝在我們面前對他的形容和讚美:他簡直不像是在說一個凡人,而像是在說一千零一夜中的神話故事!那位伯爵甚至還自稱水手辛巴德。他說得那樣玄之又玄,如果我不是在阿爾貝還小的時候就認得那孩子,我會以為他陷入了什麽幻覺,或者是受人欺騙、上了大當。”
“那麽你自己見了那位基督山伯爵,又是什麽感想呢?”
古費拉克苦笑起來:“我發現阿爾貝所言,居然沒有絲毫的誇張。”
柯洛娜揚起眉毛:“他真有那麽神奇?”
“如我所說,他是個非常古怪的人,並且展露出一種驚人的豪奢。他的行事作風我簡直聞所未聞。他自稱二十四小時沒吃過東西,可在早餐時卻吃得非常少。他令仆人在香榭麗舍大街買了一棟新房子,自己一眼都沒看過。他自稱在君士坦丁堡買下一名女奴,並帶她一起到了巴黎。”
柯洛娜在這句話稍微皺了皺眉,古費拉克續道:“但是,我覺得他是一個可交之人。”
“可交之人?一個買女奴的人?”
“我和德布雷都提醒了他,法國可沒有奴隸制這一說。但他說:‘我身邊的人誰都可以自由地離開我,而當他離開我的時候,他大概已不再有求於我或有求於任何人了,或許正是這個原因,他們才沒有離開我。’”
“就因為他這樣說嗎?”
“不止因為這個。還因為他的言談舉止,他整個人給人的印象。他說出的話都是那樣荒謬,可說話的態度卻是樸實而誠摯的,仿佛這些驚世駭俗的舉止在他那裏是家常便飯。他有最淵博的知識和最高雅的舉止。要我說,他不是本世紀最傑出的騙子就是最富有的紳士,而我願意相信他是後面那種情況。單單從他十年前送了你幾萬法郎的事情來看,也該是後面那種情況。”
柯洛娜端起茶來喝了一口――應酬多了之後,用這樣的動作掩飾情感是她下意識的習慣,即使在至交好友面前也不自覺地如此。“很少見你對一個貴族有這樣高的評價。”她放下茶杯時說。
從年少時起,古費拉克就一直是ABC中性格最活躍、結交最廣的人。他是ABC的核心,也是將ABC和其他革命團體聯結起來的核心。與此同時,他有著極為敏銳的識人能力。盡管古費拉克本人一直對當年猜錯了柯洛娜身份的事情耿耿於懷,但他辨識人的本性好壞,幾乎從未出錯。
“那是個非常不凡的人,也是個讓人一見就會心生好感的人。”古費拉克評價道,“有機會你也該見見他。”
機會來得很快。幾日後,柯洛娜前往莫雷爾家拜訪。她和莫雷爾家也有了好幾年的交情,馬車剛剛在門口停下,仆人便去通傳。柯洛娜剛剛踏上那條穿過花園的美麗小路,馬西米蘭莫雷爾、他的妹妹尤莉和妹夫艾曼紐便奔了出來,在他們身後跟著的是個衣著華麗,面色蒼白的紳士。柯洛娜以微笑迎接自己的三位青年朋友,目光落到後面那位紳士身上,卻頓了一頓,打量了他片刻。盡管她竭力抑制,臉上還是不免流露出一絲驚訝。
“真是失禮了,我不知道你們今日另有貴客。”她轉瞬間掩飾住了驚容,平靜地柔聲說道,“我原該另約時間的。”
“不,當然不必!”馬西米蘭熱切地說,“事實上,您來的正好,我迫不及待要為兩位做一番介紹了――伯爵,這是柯洛娜埃弗瑞蒙德小姐,巴黎著名的女畫家,但對我們家更為重要的是,她是我們家的恩人。埃弗瑞蒙德小姐,您已見過基督山伯爵沒有?”
作者有話要說: 本章開頭部分語句來自基督山伯爵原文。相比原著劇情有修改。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
這個年輕人愉快地將自己的救命恩人基督山伯爵介紹給幾位朋友。早餐過後,當朋友們逐漸散去,阿爾貝便邀請伯爵來參觀他的住所。令他驚訝的是,伯爵對他所收藏的每一樣藝術珍品都非常熟悉。凡是阿爾貝收集在這兒的東西:古老的木櫃,日本瓷器,東方的絲綢,威尼斯玻璃器具,世界各地的武器,近代畫家的作品等等,他只要看一眼,馬上便可說出來歷。他們從藝術工作室走到客廳,每走過一件收藏品,只是更顯示出伯爵的博學。最後他們來到了樸素雅致的臥室。臥室墻上掛著一個鍍金鏤花的鏡框,裏面的肖像畫引起了基督山伯爵的註意,他在房間裏急速向前走了幾步,然後突然在畫像前面停了下來。畫面上是一位少女,看起來不到二十歲,膚色微黑,長長的睫毛下,有一雙水汪汪的明亮的眼睛。她穿著美麗的迦太羅尼亞漁家女的服裝――一件紅黑相間的短衫,頭發上插著金發針。她凝望著大海,背景是藍色的海與天空。畫面的一角,用十分隱蔽的字體簽著“C.E.”的名字。
“您的情婦可真漂亮啊,子爵,”伯爵用一種十分平靜的口吻說道,“這套服裝大概是跳舞時穿的吧,使她看上去可愛極了。”
“啊,閣下!”阿爾貝答道,“要是您看過了這幅畫旁邊的另一幅畫,我就不能原諒您這個錯誤了。您不認識我的母親。您在這幅畫上看到的人就是她。這幅畫是我還很小的時候畫的,服裝雖是想象出來的,卻十分逼真,使我仿佛看到少女時代的母親。但說來也奇怪,我父親似乎很不高興看到這幅像,但母親卻十分珍愛它。她為了保存這樣一幅畫像,就把它存放在我這兒。因為我母親每次到這兒來,總要看看它,而每一次看它就非哭不可。”
基督山迅速地瞟了阿爾貝一眼,象是要尋找他的話外之音,但這個青年人的話顯然是很直率地從他的心裏說出來的。
“我很難想象令尊為何會對這樣一幅畫像感到不滿。如若我沒認錯,這是柯洛娜埃弗瑞蒙德小姐的畫作――她幾年以來畫人像越來越少,因此出自她之手的畫像格外名貴。而以我所見,這無疑是一幅傑作,毫不遜色於您先前展示給我的那些藝術精品。”伯爵問。
“這一點我也想不通。私下裏我同您說,我的父親馬爾塞夫伯爵是盧森堡最勤勉的貴族之一,是一位以軍事理論見長的將軍,但對於藝術他卻是一個最庸俗的外行。也幸好埃弗瑞蒙德小姐不同他計較,就在兩年前,她為我的母親又繪制過一副畫像,如果我能有幸請您去見一見我的父母,聽伯爵與伯爵夫人當面向您致謝的話,便可以順帶去看一看那副畫,那正掛在我家二樓的走廊上。”
“我聽聞埃弗瑞蒙德小姐因為身體原因,近些年已經幾乎不畫肖像畫了。看來您的家族同她的交情非同一般了?”
阿爾貝帶著一絲掩不住的驕傲地笑了笑:“家母和埃弗瑞蒙德小姐的確是多年的好友。我的繪畫與藝術鑒賞都曾經蒙受她的指點,可惜我自己在繪畫上既無天分、也無追求,恐怕沒有資格說是她的學生。”
基督山伯爵吃了一驚,他故意將這種驚訝露了一絲在表面上,程度讓阿爾貝剛好能夠覺察到:“這很少見。請您恕我直言,我很少聽說有未婚女畫家教授男學生的事情。自然,我不懷疑您的品行,使我驚訝的是,埃弗瑞蒙德小姐和令尊令堂都未曾想過避嫌。”
“閣下,您初到巴黎,又對我有救命之恩,我不介意您這番話。若是換一個人說出這樣的話來,我便要同他翻臉了。”阿爾貝嚴肅地答道,“在我剛剛出生的時候,我的母親和埃弗瑞蒙德小姐已經結為好友,她是我的師長,也如同我的長姐。倘若您聽到什麽於埃弗瑞蒙德小姐不利的流言,您大可以不必理會,我以我的人品向您保證,她是一個品格高尚的人,她並不需要、也不應當為了某些小人的惡意中傷而有意回避什麽。倘若您認為我的話尚且不足取信,那麽我可以告訴您,方才您認識的古費拉克先生、莫雷爾先生都是她的好友。我敢說,他們可以作出和我完全相同的擔保。”
“既然如此,請您接受我的歉意。”基督山伯爵欠了欠身,答道。
“不,您沒有任何過失。您初到巴黎,不了解這其中的種種情況罷了。”阿爾貝答道,“但我可以坦率地對您說,您知道一個年長而未曾結婚的女子在流言中難免會受到一些惡意的中傷,而對於一個聲名卓著的畫家,因嫉妒而起的中傷就更多了。您既想要踏入巴黎的社交生活,不免會遇到一些這樣的謊言,您大可對那些話置之不顧。”
“我會記住您的忠告的。不過,在我看來,這一切的癥結不過在於埃弗瑞蒙德小姐至今未婚。倘若她是個已婚的夫人,無論私底下生活是否端莊,人們都會認為不足為奇了。所攻擊她的,不在於品格,在於她沒有遵循那一套陳腐的規矩罷了。”
伯爵這樣銳利而辛辣的評論讓阿爾貝吃了一驚。“您說話可真是直白!不過,我的確沒法反駁您。”他苦笑著說。
伯爵微微地冷笑了一下,沒有就此事再多說些什麽。阿爾貝吩咐仆人去通報馬爾塞夫先生和夫人,他們便一道走出了這位年輕子爵的住所,朝著不遠處馬爾塞夫伯爵和伯爵夫人所居住的正廳而去了。
就在基督山伯爵坐在馬爾塞夫伯爵客廳內的時候,古費拉克在柯洛娜家坐下了。
“那位基督山伯爵是個怪人。”他說,“他已經完全把阿爾貝降服啦。你真該聽聽阿爾貝在我們面前對他的形容和讚美:他簡直不像是在說一個凡人,而像是在說一千零一夜中的神話故事!那位伯爵甚至還自稱水手辛巴德。他說得那樣玄之又玄,如果我不是在阿爾貝還小的時候就認得那孩子,我會以為他陷入了什麽幻覺,或者是受人欺騙、上了大當。”
“那麽你自己見了那位基督山伯爵,又是什麽感想呢?”
古費拉克苦笑起來:“我發現阿爾貝所言,居然沒有絲毫的誇張。”
柯洛娜揚起眉毛:“他真有那麽神奇?”
“如我所說,他是個非常古怪的人,並且展露出一種驚人的豪奢。他的行事作風我簡直聞所未聞。他自稱二十四小時沒吃過東西,可在早餐時卻吃得非常少。他令仆人在香榭麗舍大街買了一棟新房子,自己一眼都沒看過。他自稱在君士坦丁堡買下一名女奴,並帶她一起到了巴黎。”
柯洛娜在這句話稍微皺了皺眉,古費拉克續道:“但是,我覺得他是一個可交之人。”
“可交之人?一個買女奴的人?”
“我和德布雷都提醒了他,法國可沒有奴隸制這一說。但他說:‘我身邊的人誰都可以自由地離開我,而當他離開我的時候,他大概已不再有求於我或有求於任何人了,或許正是這個原因,他們才沒有離開我。’”
“就因為他這樣說嗎?”
“不止因為這個。還因為他的言談舉止,他整個人給人的印象。他說出的話都是那樣荒謬,可說話的態度卻是樸實而誠摯的,仿佛這些驚世駭俗的舉止在他那裏是家常便飯。他有最淵博的知識和最高雅的舉止。要我說,他不是本世紀最傑出的騙子就是最富有的紳士,而我願意相信他是後面那種情況。單單從他十年前送了你幾萬法郎的事情來看,也該是後面那種情況。”
柯洛娜端起茶來喝了一口――應酬多了之後,用這樣的動作掩飾情感是她下意識的習慣,即使在至交好友面前也不自覺地如此。“很少見你對一個貴族有這樣高的評價。”她放下茶杯時說。
從年少時起,古費拉克就一直是ABC中性格最活躍、結交最廣的人。他是ABC的核心,也是將ABC和其他革命團體聯結起來的核心。與此同時,他有著極為敏銳的識人能力。盡管古費拉克本人一直對當年猜錯了柯洛娜身份的事情耿耿於懷,但他辨識人的本性好壞,幾乎從未出錯。
“那是個非常不凡的人,也是個讓人一見就會心生好感的人。”古費拉克評價道,“有機會你也該見見他。”
機會來得很快。幾日後,柯洛娜前往莫雷爾家拜訪。她和莫雷爾家也有了好幾年的交情,馬車剛剛在門口停下,仆人便去通傳。柯洛娜剛剛踏上那條穿過花園的美麗小路,馬西米蘭莫雷爾、他的妹妹尤莉和妹夫艾曼紐便奔了出來,在他們身後跟著的是個衣著華麗,面色蒼白的紳士。柯洛娜以微笑迎接自己的三位青年朋友,目光落到後面那位紳士身上,卻頓了一頓,打量了他片刻。盡管她竭力抑制,臉上還是不免流露出一絲驚訝。
“真是失禮了,我不知道你們今日另有貴客。”她轉瞬間掩飾住了驚容,平靜地柔聲說道,“我原該另約時間的。”
“不,當然不必!”馬西米蘭熱切地說,“事實上,您來的正好,我迫不及待要為兩位做一番介紹了――伯爵,這是柯洛娜埃弗瑞蒙德小姐,巴黎著名的女畫家,但對我們家更為重要的是,她是我們家的恩人。埃弗瑞蒙德小姐,您已見過基督山伯爵沒有?”
作者有話要說: 本章開頭部分語句來自基督山伯爵原文。相比原著劇情有修改。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)